-
1 перенять опыт
vgener. pārņemt pieredzi -
2 перенять опыт
vgener. adquirir experiencia -
3 перенять
( позаимствовать) разг. emprunter vt; imiter vt ( скопировать); s'approprier ( усвоить) -
4 перенять
1)2) разг. ( переложить) -
5 перенять
сов. чтоүҙләштереү, отоп алыу -
6 перенять
сов. В1) разг. ( заимствовать) far proprio; assimilare vt ( усвоить) -
7 перенять
перейму, переймшь, παρλθ. χρ. перенял-ла, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. перенявший, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. перенятый, βρ: -нят-ά-о ρ.σ.μ.1. παίρνω, δανείζομαι μιμούμαι το παράδειγμα•перенять опыт παίρνω την πείρα.
2. πιάνω, αρπάζω κάτι. || παλ. φράζω, κόβω το δρόμο σε κάποιον.3. (απλ.) δανείζομαι για μικρό χρονικό διάστημα. -
8 перенять
-
9 перенять
сов. что зэбгъэшIэн, къызыIэкIэбгъэхьан (кIырыплъэу щысэ тырихызэ)перенять полезный опыт опытышIу къызыIэкIэбгъэхьан -
10 перенять
буд. вр. перейму, переймёшь, прош. вр. перенял, переняла I сов. (что) олзлх, авх; дурах; перенять полезный опыт кергтә дамшлһ олзлх -
11 перенять
сов. что тақлид (қабул) кардан, аз худ кардан, аз касе ёд гирифтан; перенять полезныи опыт таҷрибаи муфиди дигаронро ёд гирифтан -
12 ԸՆԴՕՐԻՆԱԿԵԼ
եցի 1. Перенимать, перенять, заимствовать. Փորձն ընդօրինակել перенять опыт. 2. Копировать, срисовывать, срисовать. Նկարն ընդօրինակել Копировать картину. 3. Подражать, копировать. 4. Воспроизводить, воспроизвести, имитировать.* * *[V]перениматьперенятьзаимствоватькопироватьсрисовыватьподражатьвоспроизвестивоспроизводитьимитировать -
13 pārņemt
(pārņemtņemu, pārņemtņem; pārņemtņēmu)1. перенять, перенимать; р. darba pirmrindnieku pieredzi перенять опыт передовиков труда;2. объять, охватить, охватывать; -
14 pārņemt pieredzi
гл.общ. перенять опыт -
15 adquirir experiencia
гл.общ. перенять опытИспанско-русский универсальный словарь > adquirir experiencia
-
16 Savannah
[sǝˊvænǝ] г. Саванна ( штат Джорджия) (ок. 200 тыс. жителей). Порт в устье р. Саванна, один из самых живописных городов Юга США. С Саванны начиналось становление Джорджии (1733); в 1779 была местом ожесточённого сражения в борьбе за независимость. Во время Гражданской войны имела стратегическое значение; в 1864 здесь закончился «Марш к морю» ген. Шермана [*Sherman’s march to the sea]. На фоне гармоничной архитектуры прошлого современные небоскрёбы в деловой части города выглядят чужеродными чудовищами-бегемотами. Необычность Саванны в её планировке: она строилась по заранее намеченному плану и соответствует одному из своих многочисленных прозвищ — «город площадей». Её площади-парки — это места отдыха после посещения магазинов, площадки для оркестров, выступающих с концертами, пока служащие, выйдя из своих офисов в обеденный перерыв, наскоро перекусывают. Никто толком не знает, почему здесь так много площадей. Одни говорят, что они служили местом сбора в случае нападения индейцев, другие считают, что это уменьшенные копии английских «коммонс» — общинных выгонов, а учёные обнаружили, что планировка Саванны сохраняет поразительное сходством с древним Пекином. Но главное, город много сделал и продолжает делать, чтобы сохранить и украсить их, высаживая деревья и азалии и устанавливая скамьи. На некоторых площадях установлены памятники — ген. Оглторпу [Oglethorpe], который планировал город, священнику Джону Уэсли [Wesley, John] и предпринимателю Уильяму Гордону, построившему железную дорогу в центральной Джорджии, которая соединила морской порт Саванны с центральными и горными районами, когда королём был хлопок, а королевой — сосна, из которой получали скипидар, смолу и канифоль. Хлопок перестал быть королём, а сосна осталась, только идёт теперь на бумагу и целлюлозу. Ведущая промышленность в Саванне — целлюлозно-бумажная, кроме того, есть сахарная, химическая и др. Со строительством глубоководного канала длиной в 18 миль Саванна превратилась в океанский порт. Многие едут в Саванну не по делам, а посмотреть город и перенять опыт реставрации культурных достопримечательностей. С конца 1940-х гг. вместо сноса пришедших в негодность зданий и превращения в парковые площадки освободившейся площади или строительства на их месте небоскрёбов, их стали продавать частным лицам с условием реставрации и использования по первоначальному назначению. И сейчас в Саванне есть красивые особняки, реставрированные жилые дома и здания учреждений, сохраняющие неповторимый стиль старинной архитектуры, они же являются и музеями, открытыми для всех желающих. Вот почему Саванну тж. называют «притягательным городом» [magnetic city]. Прозвища: «город площадей» [city of squares], «пешеходный город» [walking city], «город в лесу» [forest city], «притягательный город» [magnetic city]. Река: р. Саванна [Savannah River]. Районы, улицы, площади: Риверфронт-Плаза [Riverfront Plaza], Булл-стрит [Bull Street], площадь Джонсона [Johnson Square], Райт-Сквер [Wright Square], площадь Чиппева [Chippewa Square], Медисон-Сквер [Madison Square], площадь Монтерей [Monterey Square]. Музеи, памятные места: Музей старинных автомобилей Эванса [Evans Antique Cars], Музей старинной игрушки [Museum of Antique Dolls], Саваннский музей науки [Savannah Science Museum], Морской музей [Ships of the Sea Maritime Museum]. Художественные музеи, выставки: экспозиция Саваннской художественной ассоциации [Savannah Art Association]. Культурные центры, театры: Саваннский муниципальный центр [Savannah Civic Center], Саваннский театр [*Savannah Theater], «Маленький театр» [Little Theater], Саваннский симфонический оркестр [Savannah Symphony Orchestra]. Учебные заведения, научные центры: Армстронг-колледж [Armstrong State College], Саваннский колледж [Savannah State College]. Периодические издания: «Саванна морнинг-ньюс» [‘Savannah Morning News’], «Саванна ивнинг пресс» [‘Savannah Evening Press’], «Джорджиан газетт» [‘Georgian Gazette’]. Отели: «Де Сото-Хилтон» [‘De Soto Hilton’], «Хайят-Ридженси Саванна» [‘Hyatt Regency Savannah’]. Рестораны: «Пиратский дом» [‘Pirate’s House’], «Старый розовый дом» [‘Old Pink House’], «Пирс Тэсси» [‘Tassey’s Pier’], «Окна» [‘Windows’]. Достопримечательности: форт Пуласки [Fort Pulaski], мост Толмадж [Talmadge Bridge], Интракостал Уотеруэй [Intracoastal Waterway], острова Морской [Sea Island] и Джекил [Jekill Island]. Фестивали, праздники: День Джорджии [Georgia Day], День Св. Патрика [St. Patrick’s Day], «Ночь в старой Саванне» [‘Night in Old Savannah’] -
17 перенимать
перенять (вн.)перенять чей-л. опыт, чьи-л. методы — adopt smb.'s methods
-
18 전수
I전수【全數】общее количество; общее числоII전수【專修】специализацияIII전수【傳受】наследование; перениманиеIV전수하다 наследовать; унаследовать; быть, стать наследником; перенять
전수【傳授】전수하다 передавать (свои знания; опыт); учить; преподавать -
19 გადაღება
дублировать (პირის) заснять инструментовать-см. калькировать-см. картографировать (რუკაზე) копировать-см. набраться-чего оркестровать-см. перенять подхватить-опыт положить-на-ноты сколоть-спец.-узор снять-портрет; копию списать-копию фотографировать-см. экранизироватьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გადაღება
-
20 гадаГеба
дублировать (პირის) заснять инструментовать-см. калькировать-см. картографировать (რუკაზე) копировать-см. набраться-чего оркестровать-см. перенять подхватить-опыт положить-на-ноты сколоть-спец.-узор снять-портрет; копию списать-копию фотографировать-см. экранизироватьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гадаГеба
- 1
- 2
См. также в других словарях:
перенять — опыт • обладание, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
опыт — делать опыты • действие изучать опыт • анализ изучить опыт • анализ использовать опыт • использование набираться опыта • обладание, непрямой объект, начало накопить богатый опыт • обладание, начало накопить большой опыт • обладание, начало… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПЕРЕНЯТЬ — ПЕРЕНЯТЬ, ейму, еймёшь; перенял и перенял, яла, переняло и переняло; перенятый ( ят, ята, ято); яв; совер. 1. что. Подражая, усвоить; заимствовать (разг.). П. чужие манеры. П. полезный опыт. 2. кого (что). Перехватить, преградить путь кому чему н … Толковый словарь Ожегова
перенять — перейму, переймёшь; перенял и (разг.) перенял, переняла, переняло и (разг.) переняло; перенявший; перенятый; нят, а, о; св. что. 1. Подражая кому л., усвоить; заимствовать. П. опыт. П. манеру разговаривать. 2. Разг. Передать из руки в руку;… … Энциклопедический словарь
перенять — перейму/, переймёшь; пе/ренял и, (разг.), переня/л, переняла/, пе/реняло и, (разг.), переня/ло; переня/вший; переня/тый; ня/т, а/, о; св. см. тж. перенимать, перениматься … Словарь многих выражений
набраться ума — Перенять опыт, заимствуя, учась у кого л.; поумнеть … Словарь многих выражений
обладание — (не) давать повод • обладание, каузация (не) давать покоя • обладание, каузация (не) давать полного представления • обладание, каузация (не) знать покоя • обладание (не) знать пределов • обладание (не) иметь оснований • обладание (не) иметь… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
начало — брать начало • действие вести начало • действие, продолжение давать начало • действие, каузация дать начало • действие, каузация ждать начала • модальность, ожидание класть начало • действие начало положит • действие ожидать начала • модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Индустрия — (Industry) Индустрия это важнейшая отрасль народного хозяйства Индустрия красоты, туризма, развитие строительной, гостиничной, игровой индустрии Содержание >>>>>>>>>>>>>>> Индустрия (In … Энциклопедия инвестора
переня́ть — перейму, переймёшь; прош. перенял и (разг.) перенял, переняла, переняло и (разг.) переняло; прич. прош. перенявший; прич. страд. прош. перенятый, нят, а, о; сов., перех. (несов. перенимать). 1. Подражая кому л., усвоить. Перенять опыт. □ Ныне в… … Малый академический словарь
Каркасная церковь — Ставкирка из Гола, сейчас находится в Норвежском музее истории культуры, Осло Ставкирка (нюнорск: stavkyrkje), каркасная церковь … Википедия